A moving, poetic narrative and child-friendly illustrations follow the heartbreaking, ultimately hopeful journey of a little girl who is forced to become a refugee.The day war came there were flowers on the windowsill and my father sang my baby brother back to sleep.Imagine if, on an ordinary day, after a morning of studying tadpoles and drawing birds at school, war came to your town and turned it to rubble. Imagine if you lost everything and everyone, and you had to make a dangerous journey all alone. Imagine that there was no welcome at the end, and no room for you to even take a seat at school. And then a child, just like you, gave you something ordinary but so very, very precious. In lyrical, deeply affecting language, Nicola Davies's text combines with Rebecca Cobb's expressive illustrations to evoke the experience of a child who sees war take away all that she knows.
這是一個感人而富有詩意的故事,配以適合兒童的插圖,講述了一個小女孩的心碎而最終充滿希望的旅程,她被迫成為難民。
那天,戰爭來臨時,窗台上還擺著花,父親在哄著我的小弟弟入睡。
試想,某個普通的日子,早上你在學校裡研究蝌蚪,畫鳥,忽然間,戰爭降臨你的家鄉,把它摧毀成廢墟。試想,你失去了一切,失去了每一個親人,並且不得不獨自踏上危險的旅程。再想像,當你到達目的地時,並沒有得到歡迎,也沒有一個地方可以讓你在學校坐下來。然後,像你一樣的孩子給了你一些看似普通,但卻極其珍貴的東西。
尼古拉·戴維斯(Nicola Davies)的文字與麗貝卡·科布(Rebecca Cobb)的表情豐富的插圖相得益彰,用深情而動人的語言,刻畫了一個小女孩的經歷,她目睹戰爭奪走了她的一切。這本書帶領孩子們走進一個難以想像的世界,同時讓人感受到即便在最黑暗的時刻,也有微小的希望存在。